Главная страница сайта       Дискотека три. Зарубежная.

Сергей Бах "Codec"
Дискотека три. Зарубежная.

Adele LIVE: Rolling in the deep.

Почему некоторые женщины из Калининграда (которые, несомненно все, как одна – красавицы!) не очень эстетично выражаются в Интернете?
Ответ на этот вопрос даёт группа Adele, получившая Grammy 2012 за песню Rolling in the deep. За такую песню можно дать не то, что Grammy, но и всего такого из себя кинематографичного Оскара и другие престижные призы.
Так же за эту песню можно «припаять» одну из статей Уголовного кодекса: за женские угрозы, шантаж и преследование человека.
Тем более что это уголовное преступление исполнено в такой безупречной творческой форме:

Прослушав песню, вы спросите, причём тут женщины из Калининграда?
А я отвечу переводом некоторых строк песни:

Давай, продай меня с потрохами, и я разоблачу всё твоё дерьмо.
Смотри, как я ухожу, унося частицы тебя самого,
Не недооценивай то, что я могу сделать.

Теперь, внимание!
Полный перевод песни Софьей из Калининграда.
(очень качественный перевод с раскрытием некоторых скрытых неочевидных смыслов применяемых в тексте английского языка)

* * *

Песня группы Adele смутно напомнила мне другую песню. Тоже призёра Grammy, но давнишнего.
И хотя это не по правилам дискотек Codeca, в качестве исключения, я поставлю и эту песню на страничку.
Что бы можно было сравнить тексты (пусть условно): женские с угрозами и тексты про любовь, полные благородства – мужские (ироничный смайлик)
Итак:

Carlos Santana & Rob Thomas - Smooth.

Эй, парень, она самая горячая
Как будто я на расстоянии 7 дюймов от полуденного солнца
Я слышу, как ты шепчешь слова, которые растопят каждого мужчину
Но ты остаешься такой холодной
Моя куколка, моя Мона Лиза испанского Гарлема
Ты единственная моя причина для того, чтобы
Погрузиться в жизнь

Текст (записан) и перевод lyrics.

Nicolae Guta & Sorina - Молдавская плясовая
(Nunta) (DJ Антон Веров)

Перевод с молдавского языка на не очень чистый русский исполнен в оригинальной манере лицензированной автором сайта в ООН, Юнеско, а так же в Палате мер и весов г. Париж. Чтобы прочитать о нарушаемых безобразиях, о которых идёт речь в песне, надо её смотреть.

Антонов & DJ. Летящей походкой.

Внимательный слушатель дискотеки сейчас ехидно ухмыльнётся и скажет: какая же это зарубежная песня? Она же на русском языке!
Не стоит торопиться с выводами уважаемый читатель и слушатель.
Эта песня не только за рубежом, она вообще должна быть за гранью понимания обычного человека. Потому что переведена она с мужского языка на женский и, соответственно, исполняется девушкой с приятным голосом:

* Переводчик в истории остался неизвестен.

< < < вернуться на содержание

Оставить сообщение автору.


. . . mail: sbcodec@yandex.ru
Страница опубликована 20 июня 2012г.
Hosted by uCoz