Сергей Бах "Codec"
Дискотека три. Зарубежная.
Adele LIVE: Rolling in the deep.
Почему некоторые женщины из Калининграда (которые, несомненно все, как одна – красавицы!) не очень эстетично выражаются в Интернете?
Ответ на этот вопрос даёт группа Adele, получившая Grammy 2012 за песню Rolling in the deep. За такую песню можно дать не то, что Grammy, но и всего такого из себя кинематографичного Оскара и другие престижные призы.
Так же за эту песню можно «припаять» одну из статей Уголовного кодекса: за женские угрозы, шантаж и преследование человека.
Тем более что это уголовное преступление исполнено в такой безупречной творческой форме:
Прослушав песню, вы спросите, причём тут женщины из Калининграда?
А я отвечу переводом некоторых строк песни:
Давай, продай меня с потрохами, и я разоблачу всё твоё дерьмо.
Смотри, как я ухожу, унося частицы тебя самого,
Не недооценивай то, что я могу сделать.
Теперь, внимание!
Полный перевод песни Софьей из Калининграда.
(очень качественный перевод с раскрытием некоторых скрытых неочевидных смыслов применяемых в тексте английского языка)
* * *
Песня группы Adele смутно напомнила мне другую песню. Тоже призёра Grammy, но давнишнего.
И хотя это не по правилам дискотек Codeca, в качестве исключения, я поставлю и эту песню на страничку.
Что бы можно было сравнить тексты (пусть условно): женские с угрозами и тексты про любовь, полные благородства – мужские (ироничный смайлик)
Итак:
Carlos Santana & Rob Thomas - Smooth.
Эй, парень, она самая горячая
Как будто я на расстоянии 7 дюймов от полуденного солнца
Я слышу, как ты шепчешь слова, которые растопят каждого мужчину
Но ты остаешься такой холодной
Моя куколка, моя Мона Лиза испанского Гарлема
Ты единственная моя причина для того, чтобы
Погрузиться в жизнь
Текст (записан) и перевод lyrics.
Nicolae Guta & Sorina - Молдавская плясовая
(Nunta) (DJ Антон Веров)
Перевод с молдавского языка на не очень чистый русский исполнен в оригинальной манере лицензированной автором сайта в ООН, Юнеско, а так же в Палате мер и весов г. Париж. Чтобы прочитать о нарушаемых безобразиях, о которых идёт речь в песне, надо её смотреть.
Антонов & DJ. Летящей походкой.
Внимательный слушатель дискотеки сейчас ехидно ухмыльнётся и скажет: какая же это зарубежная песня? Она же на русском языке!
Не стоит торопиться с выводами уважаемый читатель и слушатель.
Эта песня не только за рубежом, она вообще должна быть за гранью понимания обычного человека. Потому что переведена она с мужского языка на женский и, соответственно, исполняется девушкой с приятным голосом:
* Переводчик в истории остался неизвестен.
. | . | . | mail: sbcodec@yandex.ru |
Страница опубликована 20 июня 2012г. |