Сергей Бах "Codec"
Ганджубас.
Сказка о слепой любви и бегемотике, который её искал, и как психованные кролики ему помогли.
Иллюстрированная сказка без жестокости и насилия, убийств и неоправданной агрессии во втором (счастливом) варианте.
И слышал он краем уха, что любовь та — слепа.
И хотя были примеры у него перед глазами, как любовь стучала
И решил он, что она никак не может его найти или придти к нему — она его просто не видит. Поэтому решил он сам пойти по миру, что бы её искать.
Долго он шёл, прежде чем пришёл в страну психованных кроликов.
Кролики окружили его, он спросил у них, показывая свой рисунок, не встречали ли они такой слепой любви в жизни?
Психованные кролики стали петь и танцевать вокруг его, смеялись, дразнились, показывали на него пальцем и кричали:
— Носорог ганджубас ищет!
Первый вариант.
«Не понял ничего Ганджубас, что хотели сказать психованные кролики, обиделся на них, открыл свой чемодан, достал лицензированное оружие и расстрелял всех психованных кроликов из израильского автомата.
Второй вариант.
Не понял ничего Ганджубас, что хотели сказать психованные кролики, открыл свой чемодан, достал плед, продукты, жареную свинину и устроил
Кролики закричали «Ура! Ура ганджубасу!»
А одна старая мудрая лошадь, тусующаяся с кроликами уже долгое время, незаметно
И вернулась она с прекрасной
Так пришла (привели) к нему его большая (очень большая!) любовь.
Со стороны чики, та любовь оказалась совсем слепой, всё так, как хотел Ганджубас.
А психованные кролики на радостях занялись любовью друг с другом.
Краткая справка для лиц исключённых из определённых кругов общества.
«Ганджубас»: любое наркотическое курительное средство, изготовленное из сортов конопли, желательно растущей в южных регионах.
Приложения:
1) С сайта «башорг»
levfox: Я стояла и слушала музыку в наушниках под дождем. Играл Батховен. Ко мне подошел незнакомый человек и сказал, что я странная. Я сказала, что слушаю музыку. Он спросил, не обдолбалась ли я, и показал корочку. Я дала ему наушники с музыкой. Он слушал! Потом посмотрел на меня и извинился.
2) Thanks, Smokey! (Что в переводе на русский может обозначать: «Спасибо ганджубасу!»)
. | . | . | mail: sbcodec@yandex.ru |
Текст опубликован 16 октября 2011г. |